Machine translation- not for subtle legal interpretations

The Translation industry is continuously evolving: tools we used two or three years ago are out of date already. With the ever-growing volume of work that language service providers are handling,  there is huge pressure on firms to increase productivity while cutting production costs. As  time and cost are crucial factors, in many cases Machine Translation (MT) may save the day. […]

Continue reading


 8 ways a project manager adds value to a translation

Project management is a greatly underestimated function in translation but one which makes the difference between professional language services and just being an intermediary. It is a rare instance when a client calling a translation agency is aware that they are not speaking to an actual translator so the idea that translation is a project […]

Continue reading


 Lacrosse and The Republic of Y in 2017

12 prints from Dawid Majgat, The self appointed Ambassador of the Republic of Y grace the Lacrosse 2017 calendar. Republic ¥ decided to share a series of its advertising posters with the world and has created many wonderful and exotic goods which delight consumers across the globe and beyond. Through this series of posters each product is […]

Continue reading


 7 things we learned about the risks and rewards of exporting

  At the Exporting to the UK Forum for the cosmetics industry in Warsaw on 28 September at the University of Warsaw Biological and Chemical Research Centre we learned the following seven things:   1. The right approach    It is crucial to engage a native speaker who knows the sector for translation and localisation. Krystyna Rzemieniecka, a cosmetics […]

Continue reading


 Polish cosmetics for the UK market? Some marketing pointers

According to a report on Polishcosmetics.pl  the Polish cosmetics market is the 6th largest in Europe. Major Polish firms such as Inglot and Ziaja have made breakthroughs into global markets and are doing magnificently. The British Polish Chamber of Commerce has invited David Kennedy of Lacrosse to give some pointers on marketing in English for Polish […]

Continue reading


 Lacrosse welcomes memoQ Server 2015 for faster and improved translation service

In August Lacrosse invested in improving services, by upgrading its memoQ server software to the latest version. If you are not familiar with CAT tools and translation software, memoQ server is our primary CAT (Computer Assisted Translation) tool, and is designed to provide an optimal working environment for project managers, translators and reviewers who need to […]

Continue reading


 How do you translate “Brexit” into language business terms?

  Polish news channels have been calling Lacrosse for interviews on Brexit, asking for our view as a media monitor on what might happen now. The honest answer is that we are just trying to keep up with events, and our guess is really as good as any other’s. Radio Scotland’s Saturday morning show talked […]

Continue reading