Polish cosmetics for the UK market? Some marketing pointers

inglot

According to a report on Polishcosmetics.pl  the Polish cosmetics market is the 6th largest in Europe. Major Polish firms such as Inglot and Ziaja have made breakthroughs into global markets and are doing magnificently. The British Polish Chamber of Commerce has invited David Kennedy of Lacrosse to give some pointers on marketing in English for Polish […]

Continue reading


 Lacrosse welcomes memoQ Server 2015 for faster and improved translation service

memQ

In August Lacrosse invested in improving services, by upgrading its memoQ server software to the latest version. If you are not familiar with CAT tools and translation software, memoQ server is our primary CAT (Computer Assisted Translation) tool, and is designed to provide an optimal working environment for project managers, translators and reviewers who need to […]

Continue reading


 Self interest of translators a reason to vote to remain in the EU?

Adding to the confusion in people’s heads on the subject of Brexit, according to a blog piece written earlier this year on the subject, quoted below, the translation market in the EU would shrink and English would lose its status as one of the three key languages in European administrative procedures. The panic is a little premature. The […]

Continue reading


 ELIA members meet in Mallorca to talk business strategy and M&A

26371894170_60005a28b9_z

Last week I had the great pleasure of returning to the Balearic paradise of Mallorca, to attend the European Language Industry Association (ELIA) two day ND Focus meeting. The event which took place in the secluded yet sublime environment of the Hotel Formentor, was an opportunity for translation and localisation business owners from across the […]

Continue reading


 Wrocław Walk Again Project

walkagain

Lacrosse was very proud to be able to work on translation for the “Wrocław Walk Again” project – experimental therapy involving reconstruction of patients’ severed spinal cords. We were contacted about the project by our English LSP colleagues at RP Translate, who have been working with The Nicholls Spinal Injury Foundation (nsif), which has been […]

Continue reading


 It costs less than you think to correct a badly-translated website

CERT-team

   That sinking feeling We have all been there.  There are some dodgy links and a spammer has managed to input Japanese pictograms into the comments page. The image of tanned executives high-fiving each other downloaded for free to illustrate the corporate culture of success is completely out of tune with what really goes on […]

Continue reading


 “Selling to the UK – Getting your message across! Website localisation, marketing, brand building”

“ (Many Polish exporters), with a bit of polish and advice could significantly improve their sales results in the UK …. marketing themselves better in English. There are quick-wins to increased volumes and profits.” Michael Dembiński, Chief Advisor British Chamber of Commerce, with whom Lacrosse has given presentations to exporters throughout Poland over the past year. Lacrosse […]

Continue reading